DỊCH TIẾNG ANH
Thursday, May 29, 2014
Thursday, April 3, 2014
HỌC TIẾNG ANH QUA THÀNH NGỮ
Thành ngữ là một
phần câu sẵn có, một bộ phận của câu, mà nhiều người đã quen dùng, nhưng tự
riêng nó không thể diễn đạt được một ý nghĩa trọn vẹn. Người ta thường sử dụng
thành ngữ cho những câu nói mà không nhằm mục đích để hiểu theo nghĩa thông thường.
Ý nghĩa của một thành ngữ rất khác với ý nghĩa của từng chữ một trong câu, nó
bao gồm cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng. Vì vậy, khi dịch từ tiếng Anh sang tiếngViệt thì ý nghĩa của thành ngữ rất khó để hiểu được nếu không có cách học đúng.
Có những người
đã sử dụng Tiếng Anh khá thành thạo và trôi chảy. Họ đã biết hầu hết các cấu
trúc câu phức tạp, có sỗ hữu vốn từ vựng phong phú và khả năng diễn đạt linh hoạt
trong nhiều tình huống. Tuy nhiên đối với những người này, họ vẫn muốn tiếp tục
học và nâng cao hơn nữa khả năng ngôn ngữ của mình. Trong trường hợp này, học
thành ngữ chính là một trong số những lựa chọn của họ và đây là những kinh nghiệm
học thành ngữ mà họ chia sẻ:
Cách học thành
ngữ theo các nhóm từ then chốt (key word) là một trong những cách học. Các
thành ngữ trong Tiếng Anh cũng chia ra làm các nhóm như nhóm chứa tên loài vật,
nhóm chứa từ chỉ màu sắc, nhóm chứa từ chỉ các bộ phận trên cơ thể, nhóm chứa
tính từ, v.v. Việc ghi chép lại ý nghĩa dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt và
cách dùng của các thành ngữ đã biết trong một cuốn sổ được chia theo hệ thống
key word như trên sẽ rất tiện lợi trong việc tra cứu. Thêm vào đó, mỗi khi tiếp
xúc với một thành ngữ mới hãy xác định xem từ khóa của thành ngữ đó rồi tiến
hành tra cứu trong từ điển English Dictionary for Advanced Learners.
Cách
thứ hai là tìm và so sánh các thành ngữ Tiếng Anh và Tiếng Việt có ý nghĩa
tương đương. Đây là một cách ghi nhớ thành ngữ rất hiệu quả và lý thú. Học theo
cách này chúng ta có thể nâng cao khả năng dịch thuật cũng như khám khá ra những
nét tương đồng và khác biệt giữa hai nền văn hóa. Để học giỏi một ngoại ngữ, bạn
cũng cần phải có hiểu biết về nền văn hóa của nước đó. Qua các thành ngữ, chúng
ta có thể nhận thấy cách tư duy, quan sát và đánh giá vấn đề của người Mỹ khác
người Việt như thế nào. Sau đây là một số thành ngữ tiếng Anh dịch sang tiếngViệt thông dụng:
1. Easy come,
easy go: Của thiên trả địa.
2.
Seeing is believing: Tai nghe không bằng mắt thấy.
3.
Easier said than done: Nói dễ, làm khó.
4.
One swallow does not make a summer: Một con én không làm nên mùa xuân.
5.
Time and tide wait for no man Thời giờ thấm thoát thoi đưa
6.
Nó đi di mãi có chờ đại ai.
7.
Grasp all, lose all: Tham thì thâm
8.
Let bygones be bygones: Hãy để cho quá khứ lùi vào dĩ vãng.
9.
Hand some is as handsome does: Cái nết đánh chết cái đẹp.
10.
When in Rome, do as the Romes does: Nhập gia tuỳ tục
11.
Clothes does not make a man: Manh áo không làm nên thầy tu.
12.
Don’t count your chickens, before they are hatch: chưa đỗ ông Nghè đã đe Hàng tổng
13.
A good name is better than riches: Tốt danh hơn lành áo
14.
Call a spade a spade: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật
15.
Beggar’s bags are bottomless: Lòng tham không đáy
16.
Cut your coat according your clothes: Liệu cơm gắp mắm
17.
Bad news has wings: Tiếng dữ đồn xa
18.
Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện
19.
A miss is as good as a mile: Sai một li đi một dặm
20.
Empty vessels make a greatest sound: Thùng rỗng kêu to
21.
A good name is sooner lost than won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng
22.
A friend in need is a friend indeed: Gian nam mới hiểu bạn bè
23.
Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi
24.
Habit cures habit: Lấy độc trị độc
25.
Honesty is best policy: Thật thà là cha quỷ quái
26.
Great minds think alike: Tư tưởng lớn gặp nhau
27.
Go while the going is good: Hãy chớp lấy thời cơ
Tuesday, April 1, 2014
DỊCH TIẾNG ANH CHUYÊN NGHIỆP NHẤT
TẦM
QUAN TRỌNG CỦA TIẾNG ANH TRONG XU THẾ HỘI NHẬP
Trong xu hướng hội
nhập kinh tế quốc tế ngày nay, việc kinh doanh hay giao tiếp xã hội không còn
thu hẹp ở trong nước nữa mà mở rộng ra toàn cầu thì tiếng Anh đã trở thành ngôn
ngữ chung được ưa chuộng của nhiều quốc gia trên thế giới. Chính vì thế, nhu cầu
trao đổi thông tin thông qua văn bản, các cuộc đàm phán hay những cuộc giao tiếp
trao đổi hằng ngày đẽ đặt ra nhu cầu mới cho ngành dịch tiếng Anh. Nhiều công ty và doanh nghiệp ở các quốc gia nhận ra rằng tiếng anh như là một chìa khóa mở cửa
cho sự phát triễn kinh tế của quốc gia. Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt không những giúp giao tiếp
với các cá nhân cũng như đối tác một cách hiệu quả mà còn giúp cho các cuộc
giao thương buôn bán diễn ra suôn sẽ hơn. Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt còn là cách giúp cho
cá nhân, tổ chức tiếp cận với nền tri thức của nhân loại như những tài liệu,
sách báo mang tính kỹ thuật. Tuy nhiên, vấn đề đặt ra là nếu không có một vốn
tiếng Anh mang tính chuyên nghiệp cao như vậy thì việc bất đồng ngôn ngữ sẽ làm
cho cá nhân và doanh nghiệp khó tồn tại trong môi trường hội nhập này.
Dịch tiếng Anh
không phải là công việc đơn giản đối với mỗi cá nhân, doanh nghiệp. Như những
gì chúng ta đã thấy, tiếp cận với một nền tri thức mới, một nền kinh tế hội nhập
thì việc tiếp xúc với những tài liệu và thông tin đa phần đều là tiếng Anh. Để
dịch tiếng anh sang tiếng Việt đòi hỏi biên dịch viên phải có sự am hiểu
để phân tích và lựa chọn từ ngữ chuyên ngành phù hợp nhất, hơn nữa khả năng dịch
tiếng Anh phải mang tính chính xác cao hoặc là cá nhân, doanh nghiệp sẽ phải tốn
rất nhiều thời gian để đảm nhiệm công việc này.
DỊCH
TIẾNG ANH TẠI DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP QUỐC TẾ INTERPROTRANS
Với nhiều năm
kinh nghiệm làm việc chuyên nghiệp trong những tài liệu chuyên ngành như y học,
hóa học, luật-pháp lý- kinh tế, quảng cáo, kỹ thuật, tài chính, xây dựng... dịch thuật chuyên nghiệp quốc tế Interprotrans hứa hẹn sẽ đem lại một dịch vụ uy tín
và chất lượng cao về dịch tiếng Anh. Chúng tôi là một đội ngũ dịch thuật viên đầy
tâm huyết và tài năng nên khi quý khách đến với Inteprotrans có thể hoàn toàn
an tâm vì chúng tôi luôn đặt thời gian, chất lượng và tính bảo mật tài liệu lên
hàng đầu vì sự hài lòng của khách hàng. Ngoài ra, chúng tôi có thể cung cấp bản
dịch tiếng Anh chứng thực và công chứng nhà nước cho quý khách theo mục đích sử
dụng. Hãy đến với chúng tôi, để chúng tôi giúp quý khách hàng kết nối với các đối
tác, đại diện nước ngoài một cách nhanh chóng và chuẩn xác nhất.
Subscribe to:
Comments (Atom)


